Перейти к содержанию

Внимание! Группы форума в ВК и ОК больше не будут поддерживаться. Чаты теперь в телеграм - https://t.me/b2ru_chat  Форум тоже работает как обычно.

 

Переводы документов пришиты к оригиналам?


Рекомендуемые сообщения

54 минуты назад, Сlefana сказал:

Вы изволили написать глупость, мало того настаивать на ней,

глупость -это считать умным только себя и НЕ умение услышать других.

 

54 минуты назад, Сlefana сказал:

Вас обидели мои комментарии? Печально.

абсолютно нет,что вы..но я бы никогда не обратилась в ваше бюро переводов ,так как вы прежде всего не умеете

расположить к себе клиента ..ваши аргументы для "лохов" извините за выражение..

Я бы предпочла делать у аккредитованного переводчика  в стране исхода ,а так же в миграционных центрах

МВД есть контакты переводческих бюро региона в которые они рекомендуют обращаться..

Ну и потом позитивный опыт близких людей,рекомендации,что может быть лучше..

54 минуты назад, Сlefana сказал:

Я пыталась Вас предупредить об ошибочности Ваших рассуждений.

не стоит, мы тоже не вчера родились,знаем ,плавали..

Успешный опыт семьи из 8 человек ( и еще 12 чел. будут  ) наверное чему то учит..

54 минуты назад, Сlefana сказал:

Если Вы никогда не были профи и не умеете поступать бескорыстно,   - это совсем не значит, что таковы все.

не вам тут судить кто в чем профи, и о чьей то бесскорыстности..

Человек может оказывать помощь ,вплоть до пожертвований,но при этом не выпячиваться..хотя о чем я ,вы скорее всего о таком и неслышали..

Я вам отвечаю как потенциальный  клиент,а не профи..помимо того ,чтоб быть профи в своем деле,грамотным специалистом,

но если ты работаешь с людьми,то прежде всего ты должен уметь преподнести себя так,чтоб к тебе захотели люди обратиться за услугой,

и не раз..но к вам бы я не пришла, это точно..высомерие и зазнайство хоть от продавца,хоть от приемщицы химчистки,

от любого кто предлагает свои услуги,всегда неприятно на себе испытывать..Клиент всегда прав,возьмите это на вооружение,

для  начала успешного бизнеса это немаловажно..Удачи!

54 минуты назад, Сlefana сказал:

Вы изволили написать глупость, мало того настаивать на ней, подтверждая её абсолютно бессмысленными в данном конкретном случае видеоматериалами

Адресат понял суть, этого достаточно..вы не заметили ,что вы через слово употребляете слово "глупость" ?

Для вас это нормально? Это говорит о вашей нетерпимости к другому мнению  и ,что вы  сами невежда.

Ссылка на комментарий
  • 5 месяцев спустя...

Здравствуйте! Не знаю, может не в той ветке пишу, но вопрос также по заверению у нотариуса. Для подтверждения диплома и трудового стажа необходимо отправить пакет документов из Новосибирска в Москву. Нужна нотариально заверенная копия трудовой книжки. Москва говорит, нотариус знает как заверять. Нотариус спрашивает, все страницы заверять или только с записями и печатями. Подскажите, пожалуйста, если кто-то сталкивался с подобным. В трудовой в общем 72 страницы, если все заверять, то это слишком затратно...

Ссылка на комментарий
  • 2 месяца спустя...
В 21.01.2018 в 20:06, Сlefana сказал:

Сотрудники миграционной службы не имеют права изъять у иностранного гражданина оригинал документа, только его нот.заверенную копию - для чего по регламенту службы "сверяют оригинал с представленной копией и несут ответственность за их идентичность". Оригинал возвращают владельцу, нот.копия идет в  дело.

Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, если обладаете нужной информацией: относится ли тоже самое к сотрудникам российских военкоматов ("не имеют права изъять"... и далее по цитате выше)?

 

Дело в том, что при обращении в российский военкомат за получением военного билета РФ,  в военкоматах разных регионов РФ почему-то различные требования к военному билету стран СНГ. Где-то требуют военный билет страны СНГ сдать в российский военкомат и только после этого выдают российский военный билет, а где-то достаточно предъявить нотариально-заверенный перевод иностранного военного билета. Насколько законны требования сдачи иностранного военного билета? Какими НПА/правилами/инструкциями регулируется этот вопрос?

Ссылка на комментарий
  • 2 месяца спустя...

Задался сам этим вопросом. Нашел несколько статей. 

Цитата

 

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Логично требовать оригинал, если нотариус удостоверяет верность перевода. Но  такие случаи сверхредки, подавляющее большинство нотариальных переводов - удостоверение подписи переводчика, которую он совершает в присутствии нотариуса. И переводчик несет ответственность за правильность перевода.

 Перевод документа может быть подшит как к подлиннику, так и к ксерокопии документа.

Нет в  законе требования оригинала, есть рекомендация "Любой представленный документ не должен вызывать у нотариуса сомнений относительно подлинности и целостности документа." И это все. 

 

Итак, перешивать документы не обязательно для их использования в РФ, я таким образом чуть не пере прошил свое советское свидетельство о рождении из-за двух печатей (которое уже не восстановишь в случае его непригодности, его особенно жалко), и все оставшиеся мои документы и моей супруги. Слава богу, что сходил лично перед подачей документов в УВМ и мне там объяснили, что им всё равно. 

Поэтому, соотечественники, будьте в этом вопросе осторожны и без необходимости не перепрошивайте оригиналы своих документов. 

Ссылка на комментарий

Пожалуйста, не пишите "Спасибо" и другие сообщения не несущие информацию. Благодарность можно выразить нажав соответствующую кнопку справа от полезного сообщения.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...