Перейти к содержанию

Переезжайте с «Арелайн»! Организация перевозки домашних вещей. Из Казахстана, Белоруссии и по всей России!

Блоги

 

Два года.... Два НОВЫХ ГОДА.

Два года. Цифрами это 730 дней. Когда-то я это переживал в Армии СССР. Тогда говорили: "Всего то 730 дней в сапогах и Ты мужчина" или "Тяжёлыми будут первые 730 дней в армии, затем будет легко...." Но я уже далёк от Армии, более двадцати лет прошло и что? Скажу, что Армия сделала (или очень постаралась сделать) из меня мужчину. Я безкрайне благодарен ей, что именно Армия открыла мне всю политру бывшего СССР. У меня в армии служило 52 национальности, были такие, которых я не слышал в жизни и ни разу не увидел после: алеуты, аварцы, гагаузы, лезгины, каракалпаки, поморец и много других. Я застал участь писаря благодаря своей способности писАть разными почерками, в том числе и каллиграфией, поэтому отчётливо это помню.   Так вышло, что служил я почти четыре года, время на которое пришлось развал СССР. Призывался в СА СССР, затем переписывали часть как Армия СНГ, а затем как Армия РФ из которой уже и увольнялся. За один срок прошёл службу трёх государств: СССР, СНГ, РФ. Когда вернулся на Украину меня попросили продолжить службу, глядя в мой послужной список (знали бы они наверняка КТО писАл мне родословную и КАК оно "было в натуре"...). Тогда не шибко понимая суть политпроцессов я ответил просто: " Я присягал СССР, ему и верен." Пошёл на гражданку.   Знал бы я тогда, что эти слова имеют сакральный смысл для меня, многое бы поменялось. А так....   Два года. Почти ровно два года как я не был в родном городе на Украине. Уехал в 2015, январь. Вернулся в декабре 2017, на день.. Боже, какая разница. Да, я сейчас в Москве, а не в "мухосранске". Живущим на околотке может показаться, что "островок счастья" тут намного показательней, чем там, в околотке. Но и Москва разная: я видел нищенскую Москву ту, от которой мурашки по коже; а видел и шикарную с высоты 52 этажа Москва-сити.   Поэтому я могу сказать то, что мне разительно бросилось в глаза и это же подтвердил мой сын, который впервые тут. Он первый заметил, что здесь люди о ценах говорят на порядок реже. Чем ниже социальный слой человека, тем чаще он про это говорит. Дома же у него в родном городе АБСОЛЮТНО все говорят о ценах и о попытках заработать. Тут простой народ говорит как строить будущее своим детям; на Украине говорят как выжить и сколько же это будет продолжаться. Дома говорят о политикаХ, обсуждают их слова. Здесь же говорят о политикЕ государства вообще, о действиях. Дома политики говорят о том, что БУДЕТ; тут же говорят о том, что СДЕЛАНО уже.    Меня учили, что политик, который говорит в будущем времени о своих достижениях, тот недостоин даже слышать его. Можно политику говорить про будущее, как цель идейно и тезисно обозначить свои кроки будущих действий НО, это должно и обязано быть ЗАДОКУМЕНТИРОВАНО. Что здесь и вижу, пусть не в идеале исполняется. В Украине же "побалаболить" и "спамить" с экрана в эфир можно запросто потому, что это просто "трындёжь бабки на базаре", что это лишь намерения, а не завет или обязательное к исполнению.... И что, это "пипл хавает"???    Мне стыдно, что я уехал и не смог найти силы влиять на процесс оздоровления Украины; не смог потому, что семья моя важнее стала чем загнивающий образующий строй. Мне больно, что огромное количество прекраснейших сыновей и дочерей Украины лишены ВОЛИ объединиться ибо НЕТ ИДЕИ вокруг которой может собраться единый украинский народ. И на поверку выходит третье различие. НЕТ ЕДИНОГО украинского народа. Всё это чушь. Украинцы ВСЕГДА объединялись В СЫТОСТИ, а не В ИДЕЕ!!! Всегда было жито на украине и всегда радушие, как только приходила смута, всегда украинская сторона кололась на части...   Вот жил я в хостеле с бурятом и таджиком. Мы очень разные, даже где-то противоположные. Но разговаривая о РОССИИ мы едины во мнении. А разговаривая с двумя украинцами выходит ситуация как в анекдоте: "Там, где трое украинцев, то один обязательно Гетьман, второй предатель, а третьего бьют...."   Два года меня не было. Меня встретил город, который я всегда считаю родным. Центр его словно ПРАЗДНИК, а периферия словно ЧУМА. Выходит, что праздник во время чумы это не вавилонское прошлое, а сегодняшняя реальность. Столько мрачных лиц я давно не видел. Ещё не злые, не обозлённые, но поникшие и терпящие.... ТЕРПИЛЫ, вот какое выражение из далёких блатных 90-х мне пришло в голову, именно терпилы ... Не виновные, но понёсшие наказание.   Два года.... А между нами уже пропасть во всех смыслах. Я русский по образу мысли, но родом из Украины. Два года шрамом разделили меня от прошлого и настоящего. Не жалею, но жаль тамошних. Не боюсь, но горько от отторжения сокровенного.   Четвёртое различие в том, что курс доллара на Украине знает даже школьник, что гривна нужна лишь как ежедневная монета. Тут же даже долгосрочные покупки никто и в мыслях не держит приобретать за них, только национальная валюта.   Пятое различие это отношение к Армии. Думаю, что говорить про это лишнее, каждый имеет своё мнение на этот счёт.   Два года, а сколько всего. Пусть эти два года станут дном отношений между народами и пусть Новый ТРЕТИЙ ГОД моего здесь пребывания станет тем из трёх, которые всегда на РУСИ побеждали и которые всегда были: три богатыря, триединство, три перста, Сын Отец и Дух.   Пусть третий принесёт МИР и благоденствие нам всем.  И тогда всё получится.

ВадимК

ВадимК

 

Куда сходить на праздники!

http://voronezhsity.ru/meropriyatiya-kuda-shodit-v-voronezhe/kuda-shodit-v-voronezhe-na-novyj-god-2017/   О,надо сюда сходить: "На третьем этаже ТРЦ «Московский проспект» работает выставка «Сокровища бабушкиных антресолей». В витринах сотни раритетных елочных игрушек советской поры. Современная детвора с неподдельным интересом разглядывает то, чем наряжали елки во времена бабушек и дедушек. Выставку открыл Центр историко-культурного наследия советской эпохи (так называемый музей советского быта), экспозицию можно посмотреть бесплатно до 15 января"

Юджина

Юджина

 

Вопрос-ответ (продолжение). Истребование документов с территории страны исхода

Вопрос:     Я обратился в ЗАГС с заявлением по истребованию свидетельства о смерти моего отца с территории Германии. В ЗАГСе с меня потребовали перевод моего заявления на немецкий язык. Действительно нужен перевод? Ответ:    Да, в соответствии с условиями международных договоров при истребовании документов о регистрации актов гражданского состояния из государств дальнего зарубежья вместе с заявлением по истребованию документа и запросом органа ЗАГС об оказании правовой помощи, составленных на русском языке, необходимо направлять нотариально заверенный перевод данных документов на язык государства, к которому адресована просьба об истребовании документа. Оплата услуг переводчика и нотариуса осуществляется за счет заявителя.   Вопрос: Документы истребуемые с территории иностранного государства высылают на иностранном или русском языке? Ответ:    В соответствии со статьей 14 Конвенции пересылка документов о регистрации актов гражданского состояния осуществляется на официальном языке иностранного государства без перевода. Для их дальнейшего использования на территории Российской Федерации документы должны быть переведены на русский язык. Перевод следует нотариально удостоверить.   Вопрос: Обратилась в ЗАГС с заявлением об истребовании справки о заключении брака с территории Армении. Прошло 3 месяца, ответ не поступал. Запрашивать повторно? Ответ:   Срок предоставления государственной услуги при истребовании документов с территории иностранного государства не должен превышать 6-ти месяцев со дня регистрации заявления в органе ЗАГС. Поэтому направлять повторный запрос целесообразно не ранее, чем через 6 месяцев после направления первого запроса.   Вопрос: Подскажите, пожалуйста, в какой срок ЗАГС направит моё заявление по истребованию документа с территории иностранного государства. И как я об этом узнаю? Ответ:    На основании заявления об истребовании документа с территории иностранного государства Орган ЗАГС готовит письменный запрос в соответствующий компетентный орган иностранного государства в течение 15 рабочих дней с момента регистрации заявления. Одновременно, орган ЗАГС готовит письменное уведомление заявителю о направлении запроса.

Сlefana

Сlefana

 

Можно ли выполнить перевод иностранного документа на русский язык в стране исхода и использовать его в России?

Настоятельная рекомендация российских государственных органов - делать перевод в России и заверять у российского нотариуса (как вариант - переводить документ и заверять перевод в российском консульстве за рубежом).
Теоретически можно выполнить перевод на русский язык и за границей, заверить у местного нотариуса, затем (если есть необходимость) проставить апостиль или выполнить консульскую легализацию для России.
Но, во-первых, по практике, в приеме документов с переводом, выполненных таким способом, государственные органы России нередко отказывают, находя в них различные недочеты, а во-вторых и надпись иностранного нотариуса , и текст апостиля в любом случае будут на иностранном языке - следовательно, в России все равно потребуется их  перевод на русский язык и нотариальное удостоврение.   Нужны ли  такие сложности - решайте сами   

Сlefana

Сlefana

 

Все равно ж худеть после Нового Года:))))))))

Ох, люблю готовить, но стараюсь реже. По крайней мере, пока не куплю спортивный комплекс. Ну вот так я зараза вкусно это делаю,что не могу удержаться и в 12 ночи ем Чорбу из белой Фасоли на утином бульоне, с добавлением копченой паприки и с поджаренным хлебушком... Уточка французская из #ПапинаЛавка, это не жирная в отличии от других пород, уточка. Фото вообще не соответствует тому как это ВКУСНО! Не было сил чет выдумывать, ну очень голодная была:)

Юджина

Юджина

 

Эх, приятно быть Дед Морозом!

Наконец, отправляю завтра кроме сумок с одеждой и обувью для деток Вики ( одноклассница,которая погибла не так давно и у нее остались двое деток) еще и маленькие подарочки. Как раз к Новому Году придут к ним. Для Лерочки от Жени, такой вот пакетик прикольный с конвертиком где можно открыточку вставить, а в нем подарки,поедет вместе с остальной большой сумкой вещей и обуви к ним в поселок. Решили сейчас отправить а не раньше, чтобы ближе к Новому Году. Купила для нее девчачьи мелочи, кружку новогоднюю, зайчонка, набор красивых бусин и пуговичек для творчества и браслетов, брелок с символом Нового Года, красивую птичку подвеску. Брошку новогоднюю и энциклопедию по анатомии, так как девочка планирует (вместе с дедушкой ей всего 8 лет пока) что поступит на медицинский.    

Юджина

Юджина

 

Первый Новый год в России!

Сходили купили елку! Давно такой красивой елки не покупали на новый год! Высокая, пушистая и пахнет. Мне жалко живые елочки, но пластик вообще не переношу. У меня знакомый лесник, они выращивают их специально для вырубки, поэтому я смирилась с тем,что все-равно их рубят. Уже 34 года и никогда не праздновала новый год без елочки! В этом году будем готовить цесарочку в духовке, котлеты и салат оливье -это стандартный набор мужа, салат Цезарь, селедку под шубой, бутерброды с черной икрой для деликатеса и еще свининку гармошку с сыром, помидорами а на гарнир картошечку запечную тоже гармошкой. И подруга тортик сварганит с черникой ( лежит заморожена). Праздновать будет весело! Во-первых мы наконец встретим Новый год в России, во-вторых я стала гражданкой, а значит после праздников оформлю паспорт! Ну и радует возвращение рейса Кишинев-Воронеж!!! Ура, может родители приедут скорее чем мы думали,в гости!    P.S Удалила предыдущий пост,так как сюда скинула его чисто на временное хранение:) надо было срочно удалить блог свой старый.  Он реально тут очень смешно смотрелся:))

Юджина

Юджина

 

Вопрос-ответ (продолжение)

Вопрос:     Могу ли я сам перевести документ и заверить свой перевод у нотариуса? Ответ:        Нет, не можете, т.к. в данном случае вы являетесь заинтересованным лицом, а это противоречит законодательству.   Вопрос: Обязательно ли заверять перевод у нотариуса? Ответ: Нет, не обязательно. Нотариально заверенные переводы требуются при предоставлении в официальные учреждения (ОВИР, Пенсионный фонд, ЗАГС и т.д.). Многим организациям достаточно заверения штампом бюро переводов.   Вопрос: Зачем подшивать перевод? Ответ: Это необходимо для придания переводу юридической силы. Ведь нотариус заверяет только подшитый перевод. Расшивать документ и перевод ни в коем случае нельзя!   Вопрос: Мне нужно нотариально заверить копию документа, присланного из другой страны, но нотариус отказался это сделать. Почему? Ответ: Нотариус поступил правильно, т.к. в соответствии с законодательством РФ он имеет право заверять копии только тех документов, которые составлены на государственном языке своей страны (т.е. на русском). Поэтому сначала следует перевести документ, заверить перевод нотариально, и только потом заверить копию перевода, который в данном случае выступает оригиналом документа.

Сlefana

Сlefana

 

Ха-ха,муж жжет!

Я очень смеялась когда увидела крышку от сковороды на мультиварке вместо ее родной!! Вадим обижено произнес: " Ну надо же чтоб как-то пар выходил.... Я чет не понял как там это работает, а ты была занята!    

Юджина

Юджина

 

Немного размышлений!

Вот что я хотела сказать, В январе будет год как я здесь,в Воронеже. Так вот, я счастлива! И никуда отсюда не хочу уезжать! Я проучилась столько лет в Молдавии в университете, и у нас не было ни викторин. ни конкурсов,не студенческих весен.... Да ничего я вообще из своей студенческой жизни хорошего не помню. Может мне так не повезло, не знаю... А тут я проучилась пол-года и уже участвую в каких-то мероприятиях, поездках! И меня уже заметили! Уже расспрашивали по поводу желания работать школьным психологом. Да вообще, я спокойно иду куда хочу, у меня нет ощущения что на меня смотрят с высока, нет ощущения что без родни и знакомств я ничего не добьюсь! Здесь как-то все просто у меня получается и настроение отличное! И однокурсники отличные, улыбчивые! А еще тут люди часто говорят, что думают а не отмахиваются "Fiecare cu a lui", и мне приятно что я не одна такая которая не боится сказать что-то шефу,менеджеру и не считают, что лучше молчать и не возмущаться чтобы не попасть под подозрение,что раз спорит, то не приятный сотрудник. В Общем, я убедилась, что если есть ощущение,что живешь не там и не среди своих, то надо искать свое место! Где будет тепло,уютно и хорошо!

Юджина

Юджина

 

Фу.... наконец отмаялись:)

УРА!!!! Мы это сделали! Утренник прошел не так как хотелось бы,но и не плохо:) Главное,что детки остались довольными! Теперь можно отдыхать:) Пришлось выручать и хватать микрофон, а то Дед Мороз забыл слова.  Меня детки слушались намного лучше....  Ректор похвалил за организацию!  Если честно, миллион раз обещаю себе не ввязываться,так как хочу чтоб было хорошо и потом 70% тащу на себе, но все равно ввязываюсь.  Вчера до трех ночи лепила снежки, дети были в восторге от них:) И от чудо-шапочки для конкурса,которую тоже я делала:   А это вот не помогло, хоть и разными цветами, все-равно они все напутали...Эх

Юджина

Юджина

 

Может ли нотариус отказать в заверении перевода документа?

Да, отказать нотариус может и ОБЯЗАН в следующих ситуациях: Нотариус может не поставить свою подпись и печать если сомневается в компетентности переводчика. Заверить не получится копии и оригиналы документов, имеющие неточности, следы подчисток, зачеркнутые слова, приписки и другие исправления. Нотариус может отказать и в том случае, если документ имеет явные повреждения и следы склеивания, а также если подписи и штампы плохо читаются. Для заверения документ должен обязательно содержать номер, дату, подпись и печать. Отсутствие какого-либо из этих пунктов тоже может быть основанием для отказа в заверении.

Сlefana

Сlefana

 

Свидетельство о рождении - зачем, когда и сколько?

Свидетельство о рождении часто используется в качестве удостоверяющего личность документа (например, для детей), а также для подтверждения т.н. «правомочности» при обращении в различные государственные инстанции.        На территории России для обращения в официальные органы требуется нотариальный перевод свидетельства о рождении, если оно составлено не на государственном (русском) языке.   Когда требуется Свидетельство о рождении:  ·         при подаче документов на получение статуса РВП, вида на жительство, гражданства РФ; ·         для получения идентификационного кода, социальной карточки плательщика налогов, аттестата и т.д. ·         для оформления медицинского полиса на ребенка; ·         при поступлении ребенка в детский сад, школу РФ,     Стоимость, в зависимости от региона: 550,00- 1500,00 руб. В стоимость входит: ·         перевод ·         нотариальное удостоверение подписи переводчика ·         1 нотариальная копия   Стандартный срок нотариального перевода свидетельства о рождении составляет один день. Срочный перевод – от 1 часа.    

Сlefana

Сlefana

 

Писала эссе: про идеальный брачный возраст.

Получился почти пост из окончания ... Исходя из своего опыта, я делаю вывод что возраст значения не имеет. По крайней мере, такого значения как зрелость и мудрость человека. А мудрость не имеет ничего общего с количеством прожитых лет. 
Самые большие проблемы в семьях, это привычка жить только своими идеалами семьи и не пытаться понять, что у супруга/супруги может быть совсем другой взгляд на то какая должна быть у него семья. У меня есть такой способ понять, что происходит. Если я долго на что-то ругаюсь и не встречаю должного понимания со стороны мужчины, я всегда прошу его пересказать то, что говорила я так, как понял это он! Как правило, они слышат совсем не то, что мы говорим. Иногда после его ответа в голове только одна мысль: Боже, как можно было так меня понять? Чем он слушает? И как он мог подумать, что я буду или могу от него требовать именно это?? Думаю наоборот было бы тоже самое и мы женщины тоже слышим не то, что нам хотят сказать. Но понять такие простые истины можно тогда, когда за плечами есть опыт и в голове уже давно не только ветер. 

Вступать в брак надо хорошо все, взвесив и обдумав. Если честно я вообще за брачный контракт с перечислением всех причуд, желаний и неприемлемых поступков. Чтобы не было пустых ожиданий и разочарований!

Юджина

Юджина

 

Тренируем навыки...

Периодически,раз в год во мне возникает потребность как-то восполнить свои знания по испанскому языку. Мне очень жаль,что он постепенно исчезает из моей жизни. Все-таки по окончанию университета, знала я его довольно не плохо, но вот прошло много времени и так как моя жизни и работа никак не была связана с испанским,то я его забываю Вот, примерно раз в год, я провожу месяц, иногда неделю испанских фильмов. Как правило я смотрю их на испанском с испанскими субтитрами и все незнакомые слова сразу записываю в тетрадку. Иногда смотрю на испанском с английскими субтитрами,но так как английский в письменном виде я воспринимаю лучше чем испанский,то в определенный момент я тупо начинаю читать на английском. Ну мозгу видимо лень напрягаться и он выбирает что проще:))посмотрела вчера фильм La piel que habito. Когда режиссер Педро Альмодовар,то ждать чего-то обыденного не приходится.
В фильме снимался Антонио Бандерас (из известных мне актеров), 
остальные мне не знакомы. Фильм в какой-то момент затянул так,что я перестала заполнять свою тетрадку. Картина как и большинство испанских достаточно реалистично показывает человеческую сущность. Фильм не шокировал,но удивил. Когда парню сделали операцию, я подумала что ему отрезали член,ну или сделали что-то с лицом, но это было бы слишком скучно и банально для Альмодовера.... Я так понимаю, что название фильма созвучно с идеей фильма. Можно одеть человека в новую кожу, можно даже поменять ему пол, но то что внутри его вряд-ли переделаешь.... Хотя,я не критик и не уверена это ли хотел показать автор. Фильм старенький. Сейчас вот пойду еще чего-нибудь поищу. Если кто знает хорошие испанские фильмы, скиньте!

https://www.kinopoisk.ru/images/film_big/462737.jpg

Юджина

Юджина

 

УРА!

Fly One возобновляет рейс Кишинев- Воронеж с 1 июня 2018 года! ураааа!  Dragi pasageri, ținem să vă informăm că din 01 Iunie 2018, compania Fly One va relansa cursa Chișinău-Voronej-Chișinău. Voronej este al treilea oraș din Rusia spre care Fly One va opera zboruri regulate în 2018. Cursa Chișinău-Voronej-Chișinău va fi operată de două ori pe săptămînă, în fiecare zi de luni și vineri cu o aeronavă de tip Airbus A319 iar durata zborului va fi de aproximativ o oră și 20 de minute. Prețul biletelor începe de la 60 de euro, unic sens iar acestea pot fi deja procurate accesînd site-ul companiei, www.flyone.md, la oficiile de vînzări Fly One sau agenţiile autorizate.

Юджина

Юджина

 

Стоимость перевода. Сложный вопрос.

Что влияет на цену перевода?  объем переводимого текста (напр.:  перевод печати и перевод трудовой книжки с вкладышем); языковая пара и направление перевода (напр.: туркмено-русский, русско-английский,..); ввод таблиц, подбор шрифтов, форматирование; срок исполнения (напр.: обычно, срочно, очень срочно, на-вчера!!!); качество самого документа (напр.:  типовой бланк Свидетельства о браке или написанная "от руки" справка  с выцветшей печатью и неразборчивым почерком); личные знания и умения переводчика; необходимый и достаточный комплект перевода конкретного документа:                                                                    напр.:                                                                        - перевод  (150,00 - 1000,00 руб за 1 документ);                                                                     - перевод    +  нот. заверение (300,00- 450,00 руб за 1 документ);                                                                     - перевод+ нот.заверение  +  1 нот. копия (100,00- 350,00 руб за 1 документ).   Можно ли заранее рассчитать финансовые затраты на переводы? Конечно. Во-первых, определитесь какое количество раз вы будете обращаться в ФМС ( напр.:  подача документов на Программу переселения, подача документов на РВП, подача документов на ВНЖ, подача документов на гражданство, подача документов на оформление пенсии, ...).  Во-вторых, определитесь с пакетом документов на каждый этап подачи. В-третьих, не стесняйтесь спрашивать. Цена колеблется весьма существенно в зависимости от региона, аппетита исполнителей и вашей личной осведомленности.       Продолжение следует...

Сlefana

Сlefana

 

Вопросы-ответы о дубликатах, экспертизах и пр.

Вопрос:     Потерял свидетельство о рождении. Родился в другой стране. Что делать? Ответ:        Идти в ЗАГС по месту жительства, откуда отправят запрос в страну, где выдавалось свидетельство о рождении.                      ВНИМАНИЕ! если, свидетельство о рождении было получено в одной из прибалтийских республик, например,                                               то в новом свидетельстве о рождении у вас не будет написано отчество )))   Вопрос:     Ребёнок раскрасил мой паспорт. Что делать?! Ответ:        только менять. Срок в таких случаях дается 30 дней с момента обнаружения порчи документа. Если разговор идёт о паспорте иностранного гражданина - на территории страны гражданства.   Вопрос:     На свидетельстве о рождении очень блёклая печать, почти не видно. Обязательно надо менять на дубликат? Ответ:       Можно менять, однако, если нет возможности выезда (напр., для Украины), проще сделать экспертизу  содержания текста печати.                    В Воронеже время исполнения такой экспертизы - 1 день, стоимость 1119 руб (по квитанции).                    Адрес : 394006, г. Воронеж, ул. Краснознамённая, д. 2                                  +7 (473) 278-24-29                                  Федеральное бюджетное учреждение Воронежский региональный центр судебной экспертизы Министерства юстиции Российской Федерации           Продолжение следует...

Сlefana

Сlefana

 

Ошибки в переводах.

Переводчик - тоже человек  Ошибки встречаются у всех, даже самых-самых, даже у супер-пупер...   Поэтому, ОБЯЗАТЕЛЬНО! Обговаривайте с переводчиком   особенности написания вашего имени, отчества, фамилии, населенного пункта (в штампах о регистрации прописки паспортов они часто паспортистами написаны неразборчиво, с плохочитаемыми сокращениями).  Получая у переводчика готовый документ - внимательно вычитайте весь текст, включая нумерацию страниц, даты, адреса, имена и пр.    Это сэкономит и время, и нервы в дальнейшем.  

Сlefana

Сlefana

×