Ошибки в переводах.
Переводчик - тоже человек
Ошибки встречаются у всех, даже самых-самых, даже у супер-пупер...
Поэтому, ОБЯЗАТЕЛЬНО!
- Обговаривайте с переводчиком особенности написания вашего имени, отчества, фамилии, населенного пункта (в штампах о регистрации прописки паспортов они часто паспортистами написаны неразборчиво, с плохочитаемыми сокращениями).
- Получая у переводчика готовый документ - внимательно вычитайте весь текст, включая нумерацию страниц, даты, адреса, имена и пр.
Это сэкономит и время, и нервы в дальнейшем.
2 Comments
Recommended Comments
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now