Перейти к содержанию

Переезжайте с «Арелайн»! Организация перевозки домашних вещей. Из Казахстана, Белоруссии и по всей России!

Гость_я

Свидетельство о рождении детей и жизнь в РФ

Рекомендуемые сообщения

Вопрос для казахстанцев, кто уже оформлял СНИЛС и прочие документы в РФ. 

Пошла оформлять СНИЛС детям и столкнулась с проблемой.

Прилагаю фотку. Обратите внимание на место рождения моего ребёнка по свидетельству о рождении:

город/район Алматы

город Астана

Казахстан.

В заявлении на оформление СНИЛС (пенсионный фонд - первое,куда я сунулась в статусе гражданина рф) сотрудница в месте рождения указала "Алматы Астана Казахстан". На мой вопрос: как это понимает именно она, ответила, что ребенок рожден в Алматы:facepalm:

Я пыталась ей объяснить, что это не так. Но она сказала, что заполняет бумаги в соответствии с переводом свидетельства. А там так и написано: город Алматы. 

 Попросила хотя бы местами поменять. Ее ответ: так нельзя.

Завтра иду получать готовый СНИЛС. Любопытно узнать, что там будет впечатано, какой город.:478:

 

И вот я сижу и думаю: а в какой ком перерастет этот пока еще катышек проблемы со странным наименованием района и граф в свидетельстве о рождении?.. Как бы ни вышло так, что получать паспорт ей также придется, как алматинке? 

Тема поболтать и может быть найти решение проблемы. А ну и, конечно, вопрос к таким же "астанчанам", если вдруг у ваших детей есть СНИЛС и другие документы, пожалуйста, напишите, как у вас место рождения указано и были ли вопросы при оформлении документов?

IMG_20171115_233002.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Евгения Блоха    1 187 Обратиться по имени
Евгения Блоха

@Гость_я Так и будет напечатано,как она напечатала,в этом случае сотрудницп права.мы с кокчетава,у детей написано,казахстан,акмолинская обл,г.Кокшетау.а так конечно полный идиотизм в самом соре алматы астана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На мой взгляд неправильно сделан перевод и в любом случае неправильно заполнен СНИЛС работником . В готовом СНИЛСе у мужа написано место рождения Целиноград, это не принципиально с Астаной, но у него Целиноград идет по всем документам и в Своре , и в паспорте , и в загранпаспорте . А тут будут разночтения. СНИЛС серьезный документ дается один раз на всю жизнь. С этими документами и с их переводами столько мароки на пустом месте, на двух языках все понятно, нет надо перевести , в свидетельстве же графа идет район/город, внизу город/селение. Логически подумать ну не может человек в двух городах родиться одновременно.  Лучше пока только начало добиваться правильного заполнения, потом и паспорт будет , там тоже неизвестно как напишут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Евгения Блоха    1 187 Обратиться по имени
Евгения Блоха

@Monika а думаете сотрудница знает что алматы это город?!она написала все соответсвенно оригиналу страна казахстан,район алматы,город астана

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если будет присутствовать слово район, то без проблем, но в СНИЛСе , который я сейчас держу в руках графа район отсутствует, а есть место рождения и там как я понимаю будет указано Алматы , без уточнения, что это район. А может даже Алматы - Астана - это вообще феерия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Евгения Блоха    1 187 Обратиться по имени
Евгения Блоха

@Monika так там по умолчанию это предусматривают:страна(это в наших случаях у переселенцев),район,город.как сотрудники напишут алматинский район,если в оригинале и в переводе алматы?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Евгения Блоха сказал:

@Monika так там по умолчанию это предусматривают:страна(это в наших случаях у переселенцев),район,город

 

Как я поняла @Гость_я беспокоит , что в СНИЛСе будет указано место рождения не Астана -город, где родился ребенок, а Алматы- который в Своре является не городом , а районом. В Снилсе нет граф район, город и т.д. , поэтому если укажут место рождения Алматы, то все будут считать , что это город, а не район. А в остальных документах таких как паспорт, например, укажут место рождения город Астана .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все верно, в СНИЛС указывается область - у мужа уже есть СНИЛС и там Целиноград, Целиноградская, Казахская сср. (То есть нет даже слово город или область). Надеюсь, что у моих детей просто будет указано: Астана Казахстан (но надежды мало,ибо а заявлении указано "Алматы Астана Казахстан")

Через пару часов отпишусь. Если будет указано, Алматы как город, то буду писать заявление на перевыпуск. Но не уверена,что примут. Маразм какой-то.

Есть один шанс,что их удовлетворит надпись кем выдано свидетельство: отделом ЗАГС района Алматы города Астана.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно вот. Получала в другом окне. Сотруднице говорю, что неправильно указанно. Она давай разбираться. Слушала меня, листала сор, сказала, что все верно: ребенок родился в г Алматы район Астана. Я ей объясняю что все наоборот. Ищем концы. Дальше. Интернет не помогает. Очередной перл: у вас перевод свор неправильный: нет города Алматы, есть Алма-Ата. Должны были так написать. Я вообще стою в а.уе. Дальше началось натягивание совы на глобус: - ваш ребёнок родился в районе Алматы какой-то области, а там есть город Астана (ну типа, не знаю, как верно Алматинская область, Талдыкорган район, город Талгар). Объяснила, показав карту и Википедию, что нет района Алматы как админ.деление ни в одной области РК). ДАЛЕЕ: у вас неверное свор. Переделывайте и обращайтесь.

IMG_20171116_151713.jpg

IMG_20171116_123336.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Евгения Блоха    1 187 Обратиться по имени
Евгения Блоха

@Monika я это поняла,будет указано как и в заявлении т.е как указывает @Гость_я астана алматы,казахстан,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Евгения Блоха    1 187 Обратиться по имени
Евгения Блоха

@Гость_я как бы правильно по сути  район,город ,страна.исправить точно они не смогут т.к  разночтения с сором.я считаю что правильнее было бы в соре просто район без / город

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Гость_я сказал:

Собственно вот. Получала в другом окне. Сотруднице говорю, что неправильно указанно. Она давай разбираться. Слушала меня, листала сор, сказала, что все верно: ребенок родился в г Алматы район Астана. Я ей объясняю что все наоборот. Ищем концы. Дальше. Интернет не помогает. Очередной перл: у вас перевод свор неправильный: нет города Алматы, есть Алма-Ата. Должны были так написать. Я вообще стою в а.уе. Дальше началось натягивание совы на глобус: - ваш ребёнок родился в районе Алматы какой-то области, а там есть город Астана (ну типа, не знаю, как верно Алматинская область, Талдыкорган район, город Талгар). Объяснила, показав карту и Википедию, что нет района Алматы как админ.деление ни в одной области РК). ДАЛЕЕ: у вас неверное свор. Переделывайте и обращайтесь.

 

 Ну может ничего страшного, если идет стандартная запись район-город-страна. Для любого казахстанца -это конечно звучит странновато Алматы-Астана-Казахстан. Со Свором совпадает по-очередности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По правилам они не указывают в СНИЛС территориальное деление внутри города.

Город или село

Область/край

Страна

 

_------

 

Короче, приняли документы на замену. В новом бланке СНИЛС будет указано: Астана, Алматы, Казахстан

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но тем не менее, указывать район города в СНИЛСэто неправильно 

 

Реально есть мысль, а не отменять ли а будущем детям свидетельства. . Если в рк поеду, надо будет сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:da:похожая ситуация! Только у дочери в переводе указано район алматы!и вот по переводу выдали паспорт (мы получали сразу с отчеством по СОРу). По паспорту оформили СНИЛС. И в паспорте и в СНИЛСе место рождения Астана Казахстан. Может есть смысл переделать переврд так,чтобы в переводе ьыло небвусмыслено написано район Алматы а не город/район?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mk39 а вы можете фото показать вашего свидетельства?

Дело в том, что ну нельзя при переводе оставить одно лишь слово "район", если по-русски же рядом есть слово"город", как у нас. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М-дя...Сочувствую - проблема на пустом месте. Видимо вся загвоздка в слове "Алматы" если бы было напечатано "Алматинский", то однозначно бы читалось как район. А нельзя ДРУГОГО переводчика попросить перевести и нормально заполнить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alexey70 я думаю, там проблема вообще в том, что нарушена логическая последовательность в заполнении свидетельства. Любой документ должен заполняться логично: от крупного населенного пункта к мелкому (Страна, область, район области город, район города: Казахстан, ....., Астана, Алматы) либо от наоборот от наименьшего (район, город, область, страна). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.11.2017 в 13:06, Alexey70 сказал:

М-дя...Сочувствую - проблема на пустом месте. Видимо вся загвоздка в слове "Алматы" если бы было напечатано "Алматинский", то однозначно бы читалось как район. А нельзя ДРУГОГО переводчика попросить перевести и нормально заполнить?

Плюсую. Попробуйте найти другого переводчика, если человек адекватный, то пойдет навстречу и напишет как Алматинский район. Если уж сильно упрется, то всегда можно сделать так: "Район/город: район Алматы (примечание переводчика: жилой район в г.Астана, также известен как Алматинский район)". Тем более, это можно найти даже на вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/Алматинский_район

или http://astana.gov.kz/ru/modules/material/9483

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.11.2017 в 13:24, Гость_я сказал:

Собственно вот. Получала в другом окне. Сотруднице говорю, что неправильно указанно. Она давай разбираться. Слушала меня, листала сор, сказала, что все верно: ребенок родился в г Алматы район Астана. Я ей объясняю что все наоборот. Ищем концы. Дальше. Интернет не помогает. Очередной перл: у вас перевод свор неправильный: нет города Алматы, есть Алма-Ата. Должны были так написать. Я вообще стою в а.уе. Дальше началось натягивание совы на глобус: - ваш ребёнок родился в районе Алматы какой-то области, а там есть город Астана (ну типа, не знаю, как верно Алматинская область, Талдыкорган район, город Талгар). Объяснила, показав карту и Википедию, что нет района Алматы как админ.деление ни в одной области РК). ДАЛЕЕ: у вас неверное свор. Переделывайте и обращайтесь.

IMG_20171116_151713.jpg

IMG_20171116_123336.jpg

 

 

Скажите на словах,а как на  самом деле место рождение ?? В каком городе и в какой области Казахстана рожден человек ?

Ваш перевод сделан неверно! Должно быть так примерно, место рождения : Республика Казахстан , область : _______ район  :_________  город:_________

с увеличения вниз по уменьшению.. и нужно подчеркнуть в свидетелстве ,что именно у вас ,потому как в казахских свидет пишут через прочерк два названия  например ,раойн/город..подчеркнуть надо что в вашем случае ,чтоб понятно было ..как то так..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо: слишком умная эта сотрудница! Может имеет смысл "прыгнуть через голову" на другой уровень? Пойти к Директору ПФонда и попытаться ЕМУ объяснить нелепость ситуации? Всё-таки замена СОР и замена перевода - две большие разницы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поясните, почему некоторые считают, что перевод неверный? 

Бланк составлен на двух языках, заполнен полностью по-русски. Переводчик переписал все так, как в оригинале документа лишь переведя печать, которая сплошь на казахском. У меня к переводу претензий нет совсем.

А вот к свидетельству есть. Причём я просила знакомых выслать свидетельства их детей из Астаны. Саеряла. У всех после Казахстана указаны район города, а потом уже сам город Астана.

На мой взгляд, это недопустимая ошибка. Именно из-за нее у меня возникла эта проблема: нарушили логическую цепочку при заполнении: Казахстан, Астана, Алматы.

Юрист, который прочитал на Фейсбуке мой пост, написал, что дважды указание города вообще похоже на ошибку при изготовлении бланков. Но ладно бы у меня одной эта проблема была. У еще пяти знакомых точно такое же бланки

 Точно такое же заполнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас во всех детских свидетельствах то же самое.  Зачем вообще там указывать район города? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Да-ля-ля дело в том, что в советских сворах ставили район города. Но вот когда я заказала дубликат себе, то выдали без указания района, сообщив, что сейчас (дело было весной 2016го) не пишут районы. В итоге у меня вот такое вот понятное свидетельство о рождении:

 

 

IMG_20171121_172937.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне, это намного проще да и логичнее. Все таки, административное деление внутри города не столь важная информация для документа всей жизни)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста, не пишите "Спасибо" и другие сообщения не несущие информацию. Благодарность можно выразить нажав соответствующую кнопку справа от полезного сообщения.

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×